• São Paulo (11) 3884-5320 - 3884-9038   • Rio de Janeiro (21) 4062-7852 - (21) 4063-8026   • Brasília (61) 4063-9403  
• Belo Horizonte
(31) 4063-6063   • Recife (81) 4062-9826   • Salvador (71) 4062-9826   • Vitória (27) 4062-9981  
• Goiania (62) 4053-9640   • Cuiabá (65) 4052-9560   • João Pessoa (83) 4062-9052  
• Curitiba (41) 3077-9308   • Porto Alegre (51) 4063-8026   • Florianópolis (48) 4052-8826  


E-Mail: contatodaticom@gmail.com




Notícias

 
RJ - Tabela de Emolumentos para Tradução

O preço é calculado pelo número de laudas. Uma lauda do tradutor corresponde a 25 linhas de 50 toques cada, o que equivale aproximadamente a mil caracteres sem espaço, mil e quinhentos caracteres com espaço ou 200 palavras. Considera-se a lauda na língua meta. No total de laudas incluem-se também a introdução, com a qualificação do tradutor, a descrição do documento, as referências a carimbos, assinaturas, reconhecimentos de firmas, autenticações e outros, caso existam.

A tradução juramentada é valida para efeitos oficiais somente em conjunto com o documento original, que deve receber carimbo ou anotação com o nome do tradutor, matrícula, data e número da tradução e rubrica do tradutor, o que pode ser feito no verso do documento caso o cliente deseje, ou por questões estéticas ou falta de espaço.

TABELA DE EMOLUMENTOS


A ATP-RIO informa a nova Tabela de Emolumentos que passa a vigorar em 02 de janeiro de 2007.


REGIME NORMAL
REGIME DE URGÊNCIA
URGÊNCIA URGENTÍSSIMA

Tradução comum
25,00
50,00
62,50

Tradução técnica
35,00
70,00
87,50

Versão comum
31,00
62,00
77,50

Versão técnica
42,00
84,00
105,00

Versão bilíngüe técnica
77,00
154,00
192,50

Interpretação
280,00


OBS: A 1ª hora é indivisível e as horas subseqüentes são divisíveis em quartos de hora, acrescentando-se o valor relativo ao tempo de deslocamento (ida e volta) do tradutor.


CÓPIAS
25% do preço do original.



NOTAS:
Textos Comuns: passaportes, certidões de registro civil, carteiras de identidade, de habilitação profissional, certificados escolares até o 2º Grau e documentos similares, inclusive cartas pessoais, desde que não envolvam textos técnicos, jurídicos ou científicos.


Textos Técnicos, Jurídicos e Científicos: todos os que obriguem o tradutor a recorrer a dicionários e bibliografias especializadas, incluindo diplomas, currículos e históricos de nível universitário, patentes, textos de engenharia, catálogos de peças e máquinas, manuais de máquinas e motores, depoimentos periciais, medicina, física, química e documentos similares, inclusive cartas pessoais que contenham, total ou parcialmente, expressões técnicas, jurídicas ou científicas.