Traduções juramentadas são traduções oficiais e com fé pública, ofício regulamentado pelas Juntas Comerciais dos estados.
Os valores são tabelados pelas Juntas Comerciais de cada estado e a unidade de contagem é a lauda, esta é a medida padrão equivalente a 1.000 caracteres sem contar os espaços.
Assim, uma lauda não significa página ou folha, sendo que, dependendo do tamanho das letras e do espaçamento de linhas e caracteres, pode haver mais de uma lauda em uma página. Além disso, a tradução juramentada não é uma tradução simples. Há uma apresentação com a descrição do documento e das assinaturas e carimbos dele constantes.
A Daticom Traduções mantém nos seus quadros o cadastro de tradutores juramentados em diversas línguas – das línguas mais comuns, como Espanhol, Inglês, Francês, Alemão, Italiano, Chinês, Russo, Hebraico, Árabe, Polonês e outros.
A apresentação do documento da tradução é em papel timbrado oficial, com a matrícula do tradutor, assinatura, carimbo vinculatório, selo e reconhecimento de firma.
Trabalhamos com tradução juramentada de documentos de todo tipo:
Traduções Juramentadas relativas a Pessoas Físicas:
Tradução Juramentada de Antecedentes Criminais – documento emitido por órgãos e autoridades da polícia e/ou justiça que atestam registros criminais ou de processos criminais em relação ao requerente;
Tradução Juramentada de Certidão de Nascimento -
Tradução Juramentada de Certidão de Óbito – certificado do óbito de uma pessoa; para fins sucessórios e de testamentos; processos de inventários;
Tradução Juramentada de Certidão de Casamento, Averbação de divórcio – As certidões de casamento com ou sem averbação de divórcio servem para retirada de vistos; atestado de que o nome constante do passaporte foi alterado com a separação; ou solicitada pelos países para o qual a pessoa vai migrar com a família.
Tradução Juramentada de Certidão de Batismo
Tradução Juramentada de Contratos – Existem as mais variadas formas de contrato de trabalho, de locação, etc.
Tradução Juramentada de Carteira de Vacinação – Para fins de imigração ou estudos, os países solicitam a carteira de vacinação de crianças, mostrando regularidade junto às autoridades sanitárias.
Tradução Juramentada da Carteira de Motorista/Carteira de Motorista Internacional - As autoridades de trânsito solicitam – tanto no Brasil quanto em outros países, a tradução oficial da habilitação para dirigir.
Tradução Juramentada de Históricos Escolares de 1º e 2º graus – A tradução/versão desse tipo de documento serve para transferências escolares de alunos que venham de outros países ou que vão estudar em outros países.
Tradução Juramentada de Boletins Escolares – A tradução de boletins escolares é necessária normalmente quando o período letivo está em andamento ou quando o histórico não fico pronto em tempo hábil até o momento da viagem.
Tradução Juramentada de Carteira de Identidade/Passaportes – A carteira de identidade brasileira é válida somente no Brasil. A carteira de identidade internacional é o passaporte. Normalmente, para as autoridades brasileiras, em determinados casos – para fins de emprego, acesso à justiça, processos de imigração, casamento, vistos de trabalho, obtenção do CNPJ é exigida a tradução do passaporte.
Tradução Juramentada de Carteira Militar/Dispensa Militar – Solicitado para fins de imigração.
Tradução Juramentada de Carteira de Trabalho – A carteira de trabalho constitui também carteira de identidade funcional do seu portador. É importante para comprovar vínculos de emprego, tempo de serviço, regime dos contratos de serviço e como prova das declarações apresentadas em um curriculum vitae. Importante para quem vai trabalhar fora, e normalmente solicitada pela instituição que receberá a pessoa.
Tradução Juramentada de Declaração de Renda/ Imposto de Renda – Pessoas que vão estudar e morar fora – ou que venham ao Brasil – precisam, normalmente, comprovar suficiência financeira perante as autoridades públicas e os órgãos que os receberão – faculdades, instituições de ensino, empregadores.
Tradução Juramentada de Contra-Cheques – A tradução juramentada de contra-cheques se faz necessária quando se quer comprovar a suficiência financeira da pessoa ou quando se deseja usar esse documento como prova a uma declaração de renda.
Tradução Juramentada de CIC - CPF - Certifica inscrição regular junto ao Ministério da Fazenda.
Tradução Juramentada de Atestados Médicos – Certifica que a pessoa está em boas condições de saúde para as autoridades do país, ou para os empregadores ou quaisquer entidades que esteja recebendo a pessoa.
Tradução Juramentada de Certificados de Conclusão, Diplomas – Têm a função de atestar o fechamento do ciclo escolar/acadêmico anterior, conferindo ao aluno autorização para ingressar em ensino mais avançado. Atesta à instituição que recebe o aluno sua condição de quitação com o grau anterior e regularidade escolar/acadêmica.
Tradução Juramentada de Extratos de Contas Bancárias – Exigido para atestado de suficiência financeira.
Tradução Juramentada de Sentenças de Divórcio – Exigido quando a pessoa precisa comprovar não mais existir vínculo matrimonial anterior – normalmente em casos de novo casamento – seja aqui no Brasil ou em outros países.
Tradução Juramentada de Escrituras Públicas - Exigido quando a pessoa precisa comprovar ou mesmo declararar uma situação jurídica, por exemplo quando não mais existe vínculo matrimonial anterior – geralmente em casos de novo casamento – seja aqui no Brasil ou em outros países.
Tradução Juramentada de Escritura Registros de Imóveis - Exigido quando a pessoa precisa comprovar que possui algum imóvel ou renda oriunda do mesmo (fins de vistos ou imigração).
Tradução Juramentada de Testamentos - Exigido quando a pessoa precisa comprovar legados ou heranças.
Tradução Juramentada de Cartas Rogatórias – Quando uma autoridade judicial solicita a cooperação de outra autoridade judicial para fazer cumprir uma sentença judicial.
Tradução Juramentada de Contratos em Geral – Quando uma pessoa físicas precisa de Tradução Juramentada de Contratos para nacionalizar dinheiro, enviar dinheiro para outro país – comprovando transações cambiais junto ao Banco Central.
Tradução Juramentada de Ordens de Pagamento - Exigido quando a pessoa precisa comprovar o envio de remessas de dinheiro.
Tradução Juramentada de Boletim de Ocorrência - Exigido quando a pessoa precisa comprovar extravio, perda ou roubo de documentos.
Traduções Juramentadas relativas a Pessoas Jurídicas:
Tradução Juramentada de Contratos Sociais e Estatutos de Empresas – Os atos de constituição de uma empresa são geralmente solicitados em todas as operações de que a empresa participe.
Tradução Juramentada de Contratos em Geral – Empresas precisam de Tradução Juramentada de Contratos quando precisam nacionalizar dinheiro, enviar dinheiro para outro país – comprovando transações cambiais junto ao Banco Central, abrir filiais no Brasil ou no exterior.
Tradução Juramentada de Demonstrações Financeiras, Balanços Comerciais, Relatórios de Auditoria – Realizamos traduções juramentadas de qualquer documento corporativo, conforme a necessidade do cliente.
Tradução Juramentada de Registro da Empresa – Uma empresa precisa comprovar sua existência jurídica não somente através dos atos constitutivos, mas de sua inscrição perante os órgãos que regem as atividades comerciais das pessoas jurídicas – sejam as Juntas Comerciais ou os Registros de Empresa.
Tradução Juramentada de Certificados de Livre Exportação - Exigido quando a empresa comprovar pode ser comercializado livremente.
Tradução Juramentada de Certificados de Medicamentos ou Correlatos - Exigido para registro junto a Anvisa.
Tradução Juramentada de Certificados ISO.
Tradução Juramentada de Balanços e Balancetes.
Tradução Juramentada de Declaração de Imposto de Renda de Pessoa Jurídica
|